25.8.09
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Etiquetas:
- ¿amor?qué va (7)
- ¿y a mi qué más me da? (7)
- ¿y si para mi no es suficiente? (38)
- *(N. del T.) (22)
- amistad (10)
- amor (13)
- anaïs nin (1)
- antidilemas yonkis (2)
- arte (7)
- Chuck Palahniuk (11)
- cine (27)
- Citas de Calvin y Hobbes por Bill Watterson (4)
- cosas que me molestan del mundillo (4)
- curioso (42)
- derecho asertivo (1)
- deseo (6)
- diferencia (25)
- electroduendes (4)
- enfermedad (11)
- fraggle rock (4)
- historias de apodos (6)
- ilustración imagen idea pintada (18)
- inevitable (1)
- javier corcobado (3)
- jon lajoie (4)
- la bola de cristal (7)
- la poligamia es cuestión de agenda (4)
- Leyes fundamentales de la estupidez humana (2)
- literariadas (34)
- malditaletrapequeñanuncamecogerás (6)
- mentira (3)
- mi nombre en minúscula (8)
- miranda july (6)
- moira (10)
- mujer (22)
- música (29)
- no soy yo eres tú (15)
- ociosa acción bizarra (11)
- os creéis que lo sabéis todo (28)
- otros blogs (16)
- palabras (28)
- pedro casariego córdoba (11)
- poema (29)
- preguntas idiotas (19)
- sexo (9)
- si es que no hay manera (45)
- silencio (50)
- vida (64)
- vídeo (32)
- William Goldman (2)
"¡Por un fusible y un rotor! Es una advertencia al lector: las cosas van mal, pero irán peor. Digan lo que digan, éstos gripan mejor que Reagan. La humanidad no para de avanzar: primero vino Felipe y ahora tenemos a Aznar. ¿Por qué no me dejan participar? ¡Por un cable y un pistón! ¡No acepto la jubilación! ¿Por qué no me dan un nombramiento? Volveré, lo garantizo, y globalizaré hasta el granizo. jajajajaja. ¡Qué mala, pero qué mala soy!
Prólogo de la Bruja Avería en El Libro de la Bola de Cristal,
por Santiago Alba Rico.
Prólogo de la Bruja Avería en El Libro de la Bola de Cristal,
por Santiago Alba Rico.
6 comentarios:
*(N. del T.):
"Es dinamita eso que tienes debajo del culo, hermano. Levántate de ahí y vete".
Te la has leído en italiano? Controlas ese idioma?
Con inglés e italiano me manejo bien. Son las materias que estudio, mi futuro laboral estará relacionado con eso.
Portugués... me cuesta un poco más. Alemán sé sólo unas pocas palabras.
El francés lo deduzco lejanamente y con desacierto.
Consecuencias de estar siempre moviéndose, de tener curiosidad.
Bien, me alegro. Está bien que lo tengas claro. Otros como yo no queremos entrar en esa paranoia del futuro laboral. Mucha suerte.
gracias por compartir y traducir:)
un abrazo grande:)
ciao
se non mi sbaglio è il finale di
"Novecento", no?
Publicar un comentario